首页

新闻中心

首页 >> 新闻中心 >> 正文

围炉煮茶 共庆“三八” 外国留学生感知泰安主题活动举办 Boil tea around the stove

发布日期:2023-03-10    作者:杜宝萱     来源:国际教育学院    点击:

围炉煮茶 共庆“三八” 外国留学生感知泰安主题活动举办 Boil tea around the stove

围炉煮茶 共庆“三八” 外国留学生感知泰安主题活动举办


Boil tea around the stove to celebrate "March 8" foreign students perceive Tai 'an theme activity held


在“三八”国际妇女节即将到来之际,3月5日,“围炉煮茶共庆三八”外国留学生感知泰安主题活动举办。山东第一医科大学17名外国留学生走进泰安市岱岳区,参观茶园,观看茶艺表演,了解泰山石刻拓片,体验围炉煮茶等,在感受中国传统文化的同时,更好地了解泰安、关注泰安、融入泰安。


图片

In March 8th International Women's Day is coming, on March 5th, "Cook tea around the stove to celebrate March 8th" foreign students perception Tai 'an theme activity was held. 17 foreign students from Shandong First Medical University came to Daiyue District, Tai 'an City to visit tea gardens, watch tea art performances, learn about stone rubbings of Mount Tai, and experience cooking tea around the stove. While experiencing traditional Chinese culture, they could better understand Tai 'an, pay attention to it and integrate into it.


















位于山口镇的碧霞春有机茶园是集茶树种植、茶叶加工和销售于一体的综合型茶叶基地。外国留学生们参观了基地高标准智慧大棚,近距离感受智慧农业的魅力。在茶产业展厅,大家参观了解茶树在二十四节气各个时期的生长状态;在沉浸式互动体验区,通过光影科技观看茶叶加工工艺,大家进一步感受到了茶产业发展以及乡村振兴战略实施为乡村带来的变化。


图片

Bixiachun Organic Tea Garden located in Shankou Town is a comprehensive tea base integrating tea tree planting, tea processing and sales. Foreign students visited the high-standard smart greenhouses in the base to experience the charm of smart agriculture up close. In the tea industry exhibition hall, people visit and understand the growth state of tea plants in each period of the 24 solar terms; In the immersive interactive experience area, people watched tea processing technology through light and shadow technology, and further felt the changes brought by the development of tea industry and the implementation of rural revitalization strategy.



图片












参观后,泰安市岳洋农作物专业合作社理事长薛丽娜以自身经历为切入点,与外国友人开展对话。薛丽娜作为知识女性,大学毕业后,在殿堂和田垄之间,毅然选择回家乡种粮创业,做新时代的新农民。她在推动乡村振兴、带领农民增收致富的道路上,做出诸多探索与贡献。




图片

After the visit, Xue Lina, president of Taian Yueyang Agricultural Cooperative, used her own experience as a starting point to have a dialogue with foreign friends. Xue Lina as a female knowledge, after graduating from university, between the temple and the ridge, resolutely chose to go back to her hometown to grow grain business, do a new era of new farmers. She has made many explorations and contributions on the road of promoting rural revitalization and leading farmers to increase income and get rich.



图片





图片






在清幽的音乐声中,茶艺师为师生们展示了完整的茶艺礼仪,优雅婉约的茶艺之美,激发了师生探究中华茶文化的兴趣。茶艺师还给大家讲解了泡茶的步骤,并现场教学生们泡茶品茶。一片茶香中,同学们学习茶之技、品味茶之艺、感受茶之道,领略到中华茶文化的深厚意蕴。




图片

In the quiet music, the tea master showed the complete etiquette of the tea art to the teachers and students, and the elegant and graceful beauty of the tea art stimulated the interest of teachers and students to explore the Chinese tea culture. The tea master also explained the steps of making tea and taught the students to make tea and taste tea. In a piece of tea fragrance, students learn the technology of tea, taste the art of tea, feel the way of tea, appreciate the profound meaning of Chinese tea culture.



图片











“我对茶文化有着浓厚的兴趣,作为一名印度人,茶是我们的日常饮品。中国是茶的发源地,借此机会我想对茶有更多的了解,包括其文化背景和历史渊源。我也很喜欢刚刚展示的茶艺表演,老师们动作优雅,行云流水。这是一次难得的文化体验。”来自印度的刘维维开心地告诉记者。




图片

"I have a strong interest in tea culture. As an Indian, tea is our daily drink. China is the birthplace of tea. I would like to take this opportunity to know more about tea, including its cultural background and historical origin. I also enjoyed the tea art show just shown, with the teachers moving gracefully and in a flowing manner. It's a rare cultural experience." Liu Weiwei from India told reporters happily.




图片











活动第二站,师生们来到泰山佑国际生态旅游度假区,在这里,泰山非遗剪纸第五代传承人赵英现场为外国留学生剪影,两分钟左右的时间,留学生侧颜剪影跃然纸上,大家纷纷欢呼拍手叫绝,并与赵英女士合影留念。




图片

In the second stop of the activity, the teachers and students came to Taishan You International Eco-Tourism Resort. Here, Zhao Ying, the fifth generation inheritors of Taishan Intangible cultural heritage paper-cutting, took a silhouette for the foreign students on the spot. In about two minutes, the silhouette of the foreign students appeared on the paper, and everyone cheered and clapped and took a photo with Ms. Zhao Ying.



图片











“这些文化体验我都喜欢,包括拓片、剪纸、茶艺等等。对我来说,这些都是新鲜事物。我们从印度来到中国有三年了,参观这些地方使我得到了文化上的启发,受益匪浅,感觉非常棒。我对这个礼物也很满意,之前从没见过,而且我是唯一一个有幸得到这个现场剪纸作品的女生,感觉特别有意义。”来自印度的宋华激动地表示。




图片

"I enjoy all these cultural experiences, including rubbings, paper-cutting, tea art and so on. This is all new to me. It's been three years since we came to China from India, and I've been very culturally inspired and benefited from visiting these places. It's been great. I am also very pleased with this gift, I have never seen it before, and I am the only girl lucky enough to get this live paper-cut, it feels very meaningful." Song Hua from India said excitedly.


图片

图片












随后,留学生们来到了围炉煮茶区。留学生们围炉而坐,炉下木炭滋滋作响,炉上茶水飘香。在这里,留学生们体验到了时下火热的围炉煮茶意趣,品尝了各种暖胃美食,在浓浓的中国风氛围下,通过品鉴学习中华茶道文化,享受时尚慢生活。




图片

Then the students came to the tea boiling area around the stove. The students sat around the stove, charcoal under the stove sizzling, tea on the stove fragrance. Here, international students experience the current hot stove tea cooking interest, taste a variety of stomach-warming food, in the thick atmosphere of Chinese style, through tasting Chinese tea ceremony culture, enjoy the fashion slow life.